The Yajur Veda (यजुर्वेद) is the Veda of prose mantras used in Vedic rituals and sacrificial ceremonies. The word “Yajus” means “worship” or “sacrifice,” and this Veda provides the formulas and instructions for the performance of yajnas — sacred fire rituals that are central to Hindu spiritual practice..

Sanatana Dharm సనాతన ధర్మం  Sanatana Dharm సనాతన ధర్మం  Sanatana Dharm సనాతన ధర్మం
stroms  Srimad Bhagavad Gita  Valmiki Ramayanam/Valmiki Ramayanam

Yajurveda - यजुर्वेद


Yajurveda Chapter 18 - (20 verses)


१००३.दिवो मूर्धासि पृथिव्या नाभिरुग्पामा । विश्वायुः शर्म सप्रथा नमस्येथ ॥

You are the crown of the heavens, the navel of the earth, the source of all life. I bow to you, the all-pervading, the giver of peace and prosperity.

हे देव, आप स्वर्ग के मस्तक, पृथ्वी की नाभि और समस्त जीवन के स्रोत हैं, मैं आपको प्रणाम करता हूँ जो सर्वव्यापी, शांति और समृद्धि प्रदान करने वाले हैं।

१००४. विश्वस्य मूर्धन्नधि तिष्ठसि श्रितः । समूद्र ते हृदमग्वापुरो दतोदधिं भिन्न ।

You reside at the crown of the universe, embraced by the ocean. Your heart, like a vast ocean, is filled with divine light.

हे भगवन, आप विश्व के मस्तक पर विराजमान हैं, समुद्र से घिरे हुए। आपका हृदय विशाल समुद्र के समान है, जो दिव्य प्रकाश से परिपूर्ण है।

१००४. उदीरतामवर ऽ उत्तर ऽ उत्तर ऽ उन्मध्यमाः । असुं य इईयुरवका ऽ ऋतज्ञास्ते नोवन्तु पितरो हवेषु ॥४९॥

May the ancestors, who know the cosmic order and have attained the highest realms, protect us in our invocations.

हे पितरों, जो उत्तम लोकों में स्थित हैं और सत्य को जानते हैं, वे हमारी प्रार्थनाओं में हमारी रक्षा करें।

१००५. इष्टो भगुभिराशीर्दा वसुभिः । तस्य न इष्टस्य प्रीत्यस्य द्रविणोहागमेः ।॥५६ ॥

He who is beloved by the gods and blessed by wealth, finds joy in the arrival of riches.

धनवानों और देवताओं द्वारा प्रिय वह व्यक्ति, धन के आगमन से प्रसन्न होता है।

१००५. अङ्गिरसो नः पितरो नवग्वाऽ अथर्वाणो भगवः सोभ्यासः । तेषां वयं सुमतौ यज्ञियानामपि भद्रं सोमनसे स्याम ॥५०॥

May we, through the favor of the Angiras, our fathers, the Navagwas and Atharvans, who are worthy of worship, attain auspicious well-being and good fortune.

हे भगवन, अंगिरा, नवग्वा और अथर्वा रूप हमारे पितर, जिनकी हम पूजा करते हैं, उनकी कृपा से हम भी कल्याण और शुभता को प्राप्त करें।

१००६. इष्टोऽग्निराहुतः पिपर्तु न ऽ इष्टं ऽ इष्टं हविः । स्वगेदं देवेभ्यो नमः ।॥५७ ॥

May the fire, to whom offerings are made, protect us and our cherished offerings. Salutations to the gods.

हे अग्निदेव, आहुति स्वीकार कर, हमें और हमारे प्रिय हविष्य की रक्षा करें। देवताओं को नमन है।

१००६. ये नः पूर्व पितरः सोभ्यासोनुहिरे सोभं व्युशुशुद्धिः प्रतिकाममस्तु ॥५१॥

May the ancestors who have attained brilliance and glory, and who have followed the path of righteousness, bestow upon us their radiant splendor and well-being.

जो हमारे पूर्वज तेजस्वी और यशस्वी हुए, जिन्होंने सदाचार का मार्ग अपनाया, वे हमें अपनी दीप्ति और कल्याण प्रदान करें।

१००७. यदाकृतात्मसमुस्रोद्घृदो वा मनसो वा । तदनु प्रेत सुकृताम् । लोकं यत्र ऋषयो जग्मुः प्रथमाजाः पुराणाः ।॥५८ ॥

When the mind, like a clear lake, is purified, then one attains the realm of the righteous, where the ancient, first-born Rishis reside.

जब मन, एक स्वच्छ सरोवर की भाँति, शुद्ध हो जाता है, तब मनुष्य उस पुण्यात्माओं के लोक को प्राप्त करता है, जहाँ प्राचीन, सर्वप्रथम उत्पन्न हुए ऋषि निवास करते हैं।

१००७. त्वं हि नः पितरः सोम प्रचिपितो मनीषा त्वं न इन्दो देवेषु रत्नमभजन्त धीराः ॥५२॥

You, O Soma, are our father, the wise one who inspires our thoughts. You, O Soma, are the precious jewel among the gods, which the wise have shared.

हे सोम! आप हमारे पिता हैं, जो हमारी बुद्धि को प्रेरित करते हैं; आप देवताओं में रत्न हैं, जिसे धीर-पुरुषों ने प्राप्त किया है।

१००८. एत ऽइह सधस्थं परि ते दाभि यमाहावाइहवे जातवेदाः । अन्वागन्ता यजपत्नियों अत्र त ऽइ स्म जानीत परमे व्योमन् ।॥५९ ॥

O Jatavedas, the all-knowing Agni, accept this offering as your dwelling place here. May your wives, the sacrifices, come to you, and may you know them in the highest heaven.

हे जातवेदा (सर्वज्ञ अग्नि)! इस यज्ञ को अपना निवास स्थान स्वीकार करें, और आपकी पत्नी स्वरूप यज्ञ यहाँ आएं, आप उन्हें परम व्योम (उच्चतम लोक) में जानें।

१००८. त्वया हि नः पितरः सोम पूर्वं कर्मणो रपोर्णं वीरिभईरभैधवा भवा नः ॥५३॥

O Soma, you are our father; grant us strength and prosperity through our actions.

हे सोम! आप हमारे पिता हैं, हमें कर्मों से बल और ऐश्वर्य प्रदान करें।

१००९. एतं जानीथ परमे व्योमन् । देवाः सधस्था विदं रूपमस्य । यदागच्छत्पथिभ्दैवयानेरृषिपूते कृणवावाऽऽस्म ।॥६० ॥

Know this to be in the supreme ether. The gods, dwelling together, know its form. When it came by divine paths, we made it pure through the sages.

इसे परम आकाश में जानो, जहाँ देवगण एक साथ निवास करते हैं और इसके स्वरूप को जानते हैं; जब यह दिव्य पथों से आया, तब ऋषियों द्वारा हमने इसे शुद्ध किया।

१००९. त्वं सोम पितृभिः संविदानो द्यावापृथिवी आ ततन्थ । तस्मै त ऽ इन्दो हविषा विधेम वय ऽ स्याम पत्यो रयीणाम् ॥५४॥

O Soma, united with the ancestors, you have pervaded heaven and earth. To you, O Soma, we offer oblations, that we may become lords of wealth.

हे सोम! पितरों के साथ मिलकर आपने द्यावा-पृथ्वी को व्याप्त किया है। हे सोम! हम हविष्य से आपकी सेवा करते हैं, जिससे हम धन के स्वामी बनें।

१००९. इडायास्तृत्वा पदे वयं नाभा पृथिव्याऽ अधि । जातवेदो निषीदामहे हव्याय वोढवे ॥

We, having become the essence of Ida, sit upon the navel of the Earth, O Jatavedas, to carry your offerings.

हे जातवेद, हम इडा के सार बनकर, पृथ्वी के नाभि पर आपके हव्य को ले जाने के लिए बैठते हैं।

१०१०. उद्बुध्यस्वाग्ने प्रति जागृहि त्वमिष्टापूर्ते इष्टे । अध्युत्तरस्मिन्विश्वे देवा यजमानश्च सीदत ।॥६१ ॥

Awaken, O Agni, and rise! Be present in this sacrifice, for the gods and the sacrificer are seated in the highest heaven.

हे अग्निदेव, जाग्रत हों और उठें! आप इस यज्ञ में उपस्थित हों, क्योंकि देवगण और यजमान सर्वोच्च स्थान पर विराजमान हैं

१०१०. बर्हिषदः पितर ऽ ऊत्यर्वागिमा वो हव्या चकृमा जुषध्वम् । तऽआ गता वसा शन्तमेनाशा नः शं योररपो दधात ॥५५॥

O ancestors who reside on the sacred grass, we have prepared these offerings for you. Come, accept them with pleasure, and bestow upon us your most auspicious and protective blessings.

हे बर्हिषद पितरों, हम आपके लिए यह हव्य लाए हैं, इसे स्वीकार करें और हमें सुखद व रक्षक आशीर्वाद प्रदान करें।

१००८. प्र न मग्मे शंसनाय शष्ममाडृश्शं निगर्णसे । अङ्गिरस्वत् । सुवृक्तिभिः स्तुतवद् ऋग्मिययायाचामार्के नरे विश्वुताय ॥११६॥

With praise and hymns, we invoke the mighty one, who is praised with excellent songs, for the nourishment of the all-pervading divine being.

हे मग्मे, हम स्तुति और गीतों से आपकी स्तुति करते हैं, जो सर्वव्यापी देव के पोषण के लिए उत्कृष्ट गीतों से प्रशंसित हैं।

१००९. प्र वो महे महि नमो भरध्वमाडृश्शंय्यं । अर्चन्तो अङ्गिरसो गाऽ अविन्दन् ॥११७॥

Offer to the great, glorious ones your profound reverence, as the Angirasas, worshipping, found the cows.

हे महान् और तेजस्वी देवों, उन्हें अपनी गहरी श्रद्धा अर्पित करो, जैसे अंगिराओं ने स्तुति करते हुए गौओं को प्राप्त किया था।


Amaranath Amar


www.sanatanadharm.com - play store app (sanatana dharm)  

"Bharathiya Sanatana Dharmam" and Sanatana Dharm & Dharmo rakshati Rakshitha logo are our trademarks. Unauthorised use of "Sanatana Dharmam & Dharmo rakshati Rakshitha" and the logo is not allowed. Copyright © sanatanadharm.com All Rights Reserved . Made in India.